Waarom rozen?
Het gaat allemaal terug tot rond mijn twaalfde levensjaar. Toen was ik nog een onstuitbare boekenwurm (nu lees ik nog steeds graag, maar door tijdgebrek en misschien ook door luiheid kunnen mijn huidige leesgewoonten onmogelijk meer tippen aan die van een tiental jaar terug), en mijn lievelingsboek indertijd was er één van Tonke Dragt. Ik weet niet of die naam een belletje doet rinkelen? Het boek in kwestie heette "Torenhoog en mijlen breed". Het speelde zich af op Venus, bij een groep menselijke ruimtereizigers die er op verkenningsmissie waren. In het boek was Venus geen dorre onleefbare planeet, maar een wereld van gigantische wouden, waarin vreemde telepathische wezens leefden. Klinkt allemaal vrij exotisch, maar ik was er dol op. En dan vooral op het hoofdpersonage. Ik kan me niet precies meer herinneren hoe hij in het boek beschreven werd, enkel dat hij een jonge ruimtevaarder was en Edu heette. En dat ik op slag verliefd op hem geworden was.
Nu is verliefd worden op personages uit boeken of films iets wat me al vaker overkomen is. Natuurlijk niet "verliefd" in de letterlijke betekenis van het woord - eerder een gevoel dat, als ik dat personage in het echte leven zou ontmoeten, ik meteen "verkocht" zou zijn... En natuurlijk was zo'n personage ook een ideaal onderwerp van romantische fantasietjes. Intussen heb ik, zoals jullie weten, een levensechte, romantische jongen gevonden, en heb ik niet echt nood meer aan fantasietjes over iemand anders dan hem. Maar tot enkele jaren terug was dromen over boekenhelden een van mijn geliefkoosde bezigheden. Bij de gelukkigen was onder meer dat personage uit Tonke Dragts boek (voor de geïnteresseerden: een andere naam uit datzelfde lijstje was bv. een zekere R.J. Lupin uit de Harry Potter-boeken).
Ergens halfweg het boek stond ook een gedicht, waar ik toen niet genoeg van kon krijgen. Nu ik al wat meer poëzie gelezen heb, is het me wel al duidelijk geworden dat het gedicht in kwestie niet echt mijn smaak is (wegens te abstract, te bombastisch en te weinig zeggend). Desalniettemin ken ik het nog steeds uit het hoofd. Het gedicht heette "Onder de roos", en was een vertaling uit het Engels. "Under the rose" is een uitdrukking die betekent "geheim, onder vier ogen." De stap naar een weblognaam was gauw gemaakt.
Dus nu weten jullie het. Dan rest me enkel nog het gedicht voor jullie te citeren...
Under the Rose (The Song of the Wanderer)Nobody, nobody told me,Niemand, niemand heeft me verteldWhat nobody, nobody knowswat niemand, niemand weet.But now I know where the rainbow endsMaar ik weet nu waar het eind van de regenboog is.I know where there growsIk weet waar er groeitA Tree, that's called the Tree of Lifeeen boom die de Boom des Levens heet.I know where there flowsIk weet waar er vloeitThe River of All-ForgottennessRivier van de VergetelheidAnd where the lotus blows,en waar de lotus bloeit.And I - I've trodden the forest, whereEn ik, ik heb het woud betreden waarIn flames of gold and rose,in vlammen, roze en goudTo burn and then arise again,verbrandend, en herrijzend steedsThe Phoenix goes.de Feniks zich ophoudt.Nobody, nobody told me,Niemand, niemand heeft me verteldWhat nobody, nobody knows:wat niemand, niemand weet:Hide thy face in a veil of light,verberg je gezicht in een waas van lichtPut on thy silver shoes.die met zilver schoeisel treedt.Thou art the Stranger I know best,Jij, vreemdeling die ik het best ken,Thou art the sweet heart, whovan wie ik het meeste hou,Came from the land between Wake and Dreamje kwam van het land tussen waken en droomCold with the morning dew.koud van de morgendauw.
~ Walter De La Mare
12 Comments:
Fijn om de uitleg te krijgen!
Dromen over personages is iets wat ik mijn hele kinder- en puberale tijd heb gedaan. Gelukkig ben ik daar een beetje van afgekickt ;-)
By
Anoniem, at 23 januari, 2006 14:20
"Een beetje", zeg je...?
Hhmmmmh... Dat klinkt alsof we jou ook nog een paar sappige bekentenissen kunnen ontfutselen, Buitel! :-D
By
Tamara, at 23 januari, 2006 15:24
Ooit een boontje voor Corto Maltese gehad? :D
By
Anoniem, at 02 maart, 2006 16:53
Lieve Tamara, dank je wel!
Ik ben al jaren opzoek naar dit gedicht, ook op het Internet. En eindelijk met succes! Ook voor mij is het een stukje nostalgie, aangezien ik het tot nu toe alleen de nederlandse vertaling kende uit de boeken van Tonke Dracht. Mijn gevoel met dit gedicht is dan ook sterk verbonden met het verhaal over de belevenissen van Jock Martijn, en wellicht ook met mijn eigen ervaringen met telephatie.
En ik ben niet de enige die onder de indruk is geraakt van dit gedicht blijkt:
http://home.iae.nl/users/astrid/subrosa.htm
http://lise.telox.net/mij/nieuws.html
http://student.vub.ac.be/~elantsog/poezie.html
Gij die zaait zal oogsten.
x
marianne
By
Anoniem, at 24 juni, 2006 04:23
En nog zo'n nostalgisch persoon!
Heb net voor de tweede keer Toren Hoog en Mijlen Breed en gelijk in een zucht door: Ogen van Tijgers.
Still obsessed! ik lees nu meestal engtels literatuur en gedichten en dit gedicht heeft mij altijd geboeid. Super om het were te vinden!
Heb je toevallig enig idee waar het gedicht van Liesel Linn te vonden is? Die Tiger-Katze? Ik zou het helmaal geweldig vinden (in het duits of anders vertaald)
Leesze!
By
Nooy, at 18 juli, 2006 13:14
als je het gedicht van liesel linn vind, iemand, wil je dan een berichtje achterlaten, ik zoek er al tijden naar, eigenlijk sinds ik ogen van tijgers heb gelezen.
By
Anoniem, at 28 november, 2006 13:20
hoi als iemand het gedicht gevonden heeft van liesel linn, wil hij of zij dan een berichtje plaatsen, waar.
By
Anoniem, at 28 november, 2006 13:23
Hehe, wat grappig. Ik heb net vandaag de Nederlandse vertaling van Tonke Dragt op mijn blog geplaatst.
By
yab, at 25 januari, 2007 17:49
Hoi Tamara,
Ik vind Under the rose een mooi gedicht. Ik heb het voornemen om het op muziek te zetten. de Nederlandse vertaling had ik maar geen Engels; dank voor je stukje.
Met hartelijke groeten,
Mathieu Polak
By
Anoniem, at 15 augustus, 2008 16:06
inderdaad mooi gedicht he?
ik ben ook net als jij gek op die hoofdpersonen.
ik had verwacht dat ik de enige zou zijn.
ik ben benieuwd naar het resultaat als het op muziek gezet is Mathieu Polak
groetjes debora
By
Anoniem, at 07 december, 2009 11:49
Beide boeken hebben ook mij heel erg geboeid. Vooral personage Jock Martijn was degene met wie ik mij totaal kon identificeren (alhoewel dat niet erg goed is aangezien hij een alcohol liefdes en gedachten probleem). Ik dank je heel erg voor dit gedicht, het betekent heel erg veel voor mij. Ik heb beide boeken minimaal 5 keer gelezen en ik ben ook op, tevergeefse, zoektocht naar Die 'Tiger-Katze' uit de dichtbundel 'Ich bin so glücklich das ich bin'.
Hier is in ieder geval de link waar je de bundel kan kopen, voor mensen die daar geinteresseerd in zijn; http://cgi.ebay.de/so-glncklich-bin-Linn-Liesel-/230482540475
'Je schildert nooit iets dat je ziet of denkt te zien. Maar je schildert in duizend trillingen de klap die je gekregen hebt of eens zult krijgen'
By
vreemdelingdieikhetbesteken, at 12 juni, 2010 10:25
hallo Tamara,
Ook ik was/ben zeer gehecht aan het gedicht "under the rose" toen ik het boek torenhoog mijlen breed las als kind.
Vooral het eerst couplet blijft mij nog steeds bij.
Voor mij heeft het ook een betekenis gekregen; Dat als persoon je dingen kunt bedenken die nog niemand anders heeft bedacht of van gehoord. En zo, iets kunt creëren dat geheel uniek is.
Bedankt voor je blog.
By
Anoniem, at 13 maart, 2012 10:13
Een reactie posten
<< Home